爱看小说

尽心 下(第1页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

尽心下

banner"

>

孟子曰:“不仁哉,梁惠王也!

仁者以其所爱及其所不爱,不仁者以其所不爱及其所爱。”

公孙丑问曰:“何谓也?”

“梁惠王以土地之故,糜烂其民而战之,大败,将复之,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之,是之谓以其所不爱及其所爱也。”

【译文】

孟子说:“梁惠王真是不仁啊!

仁者把他对待他所爱之人的恩德推及于他所不爱的人,不仁者却把他加至不爱的人身上的祸害推及于他所爱的人身上。”

公孙丑问道:“这是指什么呢?”

孟子说:“梁惠王为了得到土地,不惜让他的民众以血肉之躯去作战,大败,还要再战,恐怕不能取胜,所以又驱使他所爱的子弟去送死,这就叫作把他加至不爱的人身上的祸害推及于他所爱的人身上。”

孟子曰:“春秋无义战。

彼善于此,则有之矣。

征者,上伐下也,敌国不相征也①。”

【注释】

①敌国:指地位相等的国家,即各诸侯国。

【译文】

孟子说:“春秋时代没有正义的战争。

那一国比这一国要好一点,这样的情况倒是有的。

所谓征,是指天子讨伐诸侯,而同等级的国家之间是不能够相互征讨的。”

孟子曰:“尽信《书》,则不如无《书》。

吾于《武成》①,取二三策而已矣②。

仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也③?”

【注释】

①《武成》:《尚书》的篇名。

现存《武成》为伪文。

②策:竹简。

古代用竹简书写,一策相当于现在的一页。

③流:使之漂浮。

杵(chǔ):舂米或捶衣的木棒。

【译文】

孟子说:“完全相信《书》,那还不如没有《书》。

我对于《武成》这一篇书,就只相信其中的两三页罢了。

仁人在天下没有敌手,以极仁之道去讨伐极不仁之道,怎么至于使流的血将木杵都漂浮起来了呢?”

孟子曰:“有人曰:‘我善为陈①,我善为战。

’大罪也。

国君好仁,天下无敌焉。

南面而征,北夷怨;东面而征,西夷怨,曰:‘奚为后我!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官途,搭上女领导之后!官道征途:从跟老婆离婚开始官场:扶摇直上九万里绝品风流狂医步步升云升迁之路九份婚书:我的师父绝色倾城误入官路官路红途极品对手千里宦途为夫体弱多病医道官途官途:权力巅峰当明星从跑龙套开始官梯险情权力巅峰:从城建办主任开始官狱永恒之门直上青云官路扶摇