天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
尽心下
banner"
>
孟子曰:“不仁哉,梁惠王也!
仁者以其所爱及其所不爱,不仁者以其所不爱及其所爱。”
公孙丑问曰:“何谓也?”
“梁惠王以土地之故,糜烂其民而战之,大败,将复之,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之,是之谓以其所不爱及其所爱也。”
【译文】
孟子说:“梁惠王真是不仁啊!
仁者把他对待他所爱之人的恩德推及于他所不爱的人,不仁者却把他加至不爱的人身上的祸害推及于他所爱的人身上。”
公孙丑问道:“这是指什么呢?”
孟子说:“梁惠王为了得到土地,不惜让他的民众以血肉之躯去作战,大败,还要再战,恐怕不能取胜,所以又驱使他所爱的子弟去送死,这就叫作把他加至不爱的人身上的祸害推及于他所爱的人身上。”
孟子曰:“春秋无义战。
彼善于此,则有之矣。
征者,上伐下也,敌国不相征也①。”
【注释】
①敌国:指地位相等的国家,即各诸侯国。
【译文】
孟子说:“春秋时代没有正义的战争。
那一国比这一国要好一点,这样的情况倒是有的。
所谓征,是指天子讨伐诸侯,而同等级的国家之间是不能够相互征讨的。”
孟子曰:“尽信《书》,则不如无《书》。
吾于《武成》①,取二三策而已矣②。
仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也③?”
【注释】
①《武成》:《尚书》的篇名。
现存《武成》为伪文。
②策:竹简。
古代用竹简书写,一策相当于现在的一页。
③流:使之漂浮。
杵(chǔ):舂米或捶衣的木棒。
【译文】
孟子说:“完全相信《书》,那还不如没有《书》。
我对于《武成》这一篇书,就只相信其中的两三页罢了。
仁人在天下没有敌手,以极仁之道去讨伐极不仁之道,怎么至于使流的血将木杵都漂浮起来了呢?”
孟子曰:“有人曰:‘我善为陈①,我善为战。
’大罪也。
国君好仁,天下无敌焉。
南面而征,北夷怨;东面而征,西夷怨,曰:‘奚为后我!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!