天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com
(原注:《高士传》[22]。
)
谁做的《高士传》呢?嵇康的,还是皇甫谧的?也还是手头没有书,无从查考。
只在新近因为自得了一个月的薪水,这才发狠买来的《太平御览》上查了一通,到底查不着,倘不是我粗心,那就是出于别的唐宋人的类书[23]里的了。
但这也没有什么大关系。
我所觉得特别的,是文中的那“雏”
字。
我想,这“雏”
未必一定是小禽鸟。
孩子们喜欢弄来玩耍的,用泥和绸或布做成的人形,日本也叫Hina,写作“雏”
。
他们那里往往存留中国的古语;而老莱子在父母面前弄孩子的玩具,也比弄小禽鸟更自然。
所以英语的Doll,即我们现在称为“洋囡囡”
或“泥人儿”
,而文字上只好写作“傀儡”
的,说不定古人就称“雏”
,后来中绝,便只残存于日本了。
但这不过是我一时的臆测,此外也并无什么坚实的凭证。
这弄雏的事,似乎也还没有人画过图。
我所搜集的另一批,是内有“无常”
的画像的书籍。
一曰《玉历钞传警世》(或无下二字),一曰《玉历至宝钞》(或作编)。
其实是两种都差不多的。
关于搜集的事,我首先仍要感谢常维钧兄,他寄给我北京龙光斋本,又鉴光斋本;天津思过斋本,又石印局本;南京李光明庄本。
其次是章矛尘[24]兄,给我杭州玛瑙经房本,绍兴许广记本,最近石印本。
又其次是我自己,得到广州宝经阁本,又翰元楼本。
这些《玉历》,有繁简两种,是和我的前言相符的。
但我调查了一切无常的画像之后,却恐慌起来了。
因为书上的“活无常”
是花袍,纱帽,背后插刀;而拿算盘,戴高帽子的却是“死有分”
!
虽然面貌有凶恶和和善之别,脚下有草鞋和布(?)鞋之殊,也不过画工偶然的随便,而最关紧要的题字,则全体一致,曰:“死有分”
。
呜呼,这明明是专在和我为难。
然而我还不能心服。
一者因为这些书都不是我幼小时候所见的那一部,二者因为我还确信我的记忆并没有错。
不过撕下一叶来做插画的企图,却被无声无臭地打得粉碎了。
只得选取标本各一——南京本的死有分和广州本的活无常——之外,还自己动手,添画一个我所记得的目连戏或迎神赛会中的“活无常”
来塞责,如第三图上方。
好在我并非画家,虽然太不高明,读者也许不至于嗔责罢。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!