爱看小说

安妮之道(第1页)

天才一秒记住【爱看小说】地址:https://www.antiquessd.com

安妮之道

banner"

>

安妮·居里安翻译过我的一些小说,是法国汉学家中文学译笔最佳之很多法国读者这样告诉我。

她还翻译和研究过沈从文、陆文夫、汪曾祺、史铁生、杨炼等等。

如果说翻译也是创作,那么法国人心目中的这些中国作家已非真品,其实有一半是她的血脉,她的容颜。

最初见到她是在一九八八年的巴黎。

她套着一件深蓝色的肥大布袄,驾一辆半客半货的灰色工具车,从弥漫着光流香雾的香榭里舍大街上匆匆驶过,奔赴某个书店或某个讲演厅里的中国文学。

三年后我在戴高乐机场再次遇到她,她还是穿这件衣,还是驾这辆车,依旧与脂粉无缘。

这使人难以知悉一其实也使人容易知悉,她出身于巴黎望族,亲属中有一串让法国小民惊羡的科学院院士、内阁部长等等。

而她本人也是最高学术机关一法国科学院的研究员。

这种人不是最有朴素的权利么?

一九六八年人类理想主义的大年和热季,红色成了法国学子们的流行色。

他们向资产阶级的政府大厦挥舞着拳头,高诵毛泽东的语录,声援中国与越南,打起背包走向工人农民的贫困区……安妮的丈夫皮埃尔向我比划着讲述他们当年的狂热。

我怀疑安妮的中文学习,就是从毛泽东的小红书开始。

但她不喜欢中国的一些常用语,比方说“牺牲”

她说,她从不愿意用这一个词。

牺牲是什么?为谁牺牲?谁是享用牺牲的圣主?现代西方人不牺牲。

她更能接受中国的另一些话,比如“道可道非常道”

,比如“三个和尚没水喝”

于是,我看出法国当年的红色,在“牺牲”

这片透镜下,呈示出与中国红色不同的光谱。

她像不少法国人一样,有时谈论美国,就像谈论乡下某个突然冒出来的暴发户,而可口可乐,一般来说简直是浅薄粗野的赃证——虽然她如此诋毁友邦后总是礼貌地补偿一些对美国的赞词,但她谈论中国的古典哲学、中国的当代作家、中国的寺庙和书法、中国山民的耕耘和图腾仪式,眼里总是闪耀着非礼貌亦非职业兴趣的由衷欣喜,一次次朗笑之后,抿嘴低下头去,起身去干别的什么,会心笑意仍开放于嘴角良久——这种侧面最能焦聚她的美關。

有一次,她还愿意学做中国菜,切了点辣椒,切了点蒜,在同西红柿斗争的时候差点切了自己的手指,紧张得脸一直红到耳根。

她把这些东西煮成一锅,非中非西糊糊涂涂,如同比较文化热中一些时髦论著。

最后我按捺不住,说还是我来做算了。

她的英文也好,几度在美国当访问学者。

但密布美国的卡拉0K令她好笑,美国人习惯于雇佣花工定期上门剪草浇佗(此现象在法国大概也渐渐增多),使她不可接受。

在她看来,自己动手是一种自尊,一种光荣和乐趣。

她和丈夫忙碌家务的时候,你可以感觉到,他们修整着绿茵小院,其实是清扫着培育尊严的精神净土。

她在中国最感不快的经验,是作为洋人处处受到的优宠,比方住特别的宾馆,在特别的窗口买车票,得到政府官员特别多的笑脸。

这不啻对她的侵凌和侮辱。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

官狱权力巅峰:从城建办主任开始永恒之门极品对手医道官途误入官路直上青云官道征途:从跟老婆离婚开始官路红途为夫体弱多病官途,搭上女领导之后!当明星从跑龙套开始升迁之路绝品风流狂医官路扶摇官场:扶摇直上九万里九份婚书:我的师父绝色倾城步步升云官途:权力巅峰千里宦途官梯险情